Tai
jaudinanti ir skaudi odė motinystei. Tai liūdna išpažintis apie dažnai
mus aplankantį netekties jausmą ir begalinį norą būti mylimiems. Tai
pasakojimas apie supratimą, atleidimą bei žmogaus tapatybės paieškas
dvejose skirtingose kultūrinėse terpėse. Tai dviejų šeimų: indų ir
amerikiečių bei mergaitės susaisčiusios juos amžinais tarpusavio ryšiais
gyvenimo istorija.
„Svetima duktė“ – debiutinis indų kilmės
kanadiečių rašytojos Shilpi Somaya Gowda romanas, kurį būtų sunku
įsprausti vien tik į siaurus grožinės literatūros rėmus. Jame nesunkiai
galima rasti ir socialinei dokumentikai būdingų bruožų, atveriančių kai
kurias skaudžias šiuolaikinės visuomenės žaizdas: skurdą, nedarbą,
gimstamumo reguliavimą, lyčių diskriminaciją, vaisingumo problemas.
Gimusi ir augusi Toronte, emigrantų iš Mumbajaus šeimoje, rašytoja įgijo
puikų universitetinį išsilavinimą ir dar besimokydama koledže 1991 metų
vasarą praleido vienoje Haidarabado našlaičių prieglaudoje Indijoje.
Atvykusi kaip savanorė Gowda greitai pritapo prie tenykščio gyvenimo
būdo ir būtent ten jai kilo sumanymas parašyti romaną „Svetima duktė“.
Kūrinys prasideda 1984 m. ir lygiagrečiai
pasakoja dviejų skirtingų šeimų – indų ir amerikiečių, daugiau negu
dvidešimties metų gyvenimo istoriją.
Atokiame Indijos Dahanū kaime neturtinga
valstietė Kavita varganoje lūšnoje pagimdo mergaitę, tačiau nauja gyvybė
jos vyrui Dšasu laukto džiaugsmo nesuteikia. Tai – ne išsvajotas
berniukas, „užvadas laukuose“, o dar viena nereikalinga burna, kurią
reikės išmaitinti, o suaugusią – ištekinti. Tik iš kur imti privalomą
nuotakai kraitį, kai vos suduri galą su galu? Su pirma naujagime buvo susidorota nespėjus gimdyvei net atsikvošėti, tačiau
antrosios dukters moteris nesutinka taip lengvai atiduoti pražūčiai. Ji
ryžtasi varganai kelionei į tuometį Bombėjų, kur palieka mažylę
vietinėje našlaičių prieglaudoje, prieš tais užmovusi ant kulkšnies
ploną sidabrinę apyrankę ir pavadinusi ją Ušos, Aušros vardu.
Tuo pat
metu kitoje pasaulio pusėje, Amerikoje, gydytoja Somer su vyru indu
Krišnanu bergždžiai mėgina susilaukti vaikų. Medicininiai tyrimai
negailestingi: ji niekada negalės džiaugtis motinyste, tad lieka
vienintelė išeitis – auginti svetimą vaiką. Somer su vyru nusprendžia
įsidukrinti mažą mergaitę iš Indijos, kurios vienintelis turtas – tai
klaidingai įvaikinimo dokumentuose įrašytas vardas Aša ir plona
sidabrinė apyrankė, užmauta ant kulkšnies. Aša reiškia Viltis, ir tas
vardas tarsi mažutis vilties spindulėlis suteikia mažai mergaitei antrą
progą naujam, šviesesniam gyvenimui. Metai bėga, mergaitė užauga ir
vieną dieną nusprendžia surasti savo tikruosius tėvus…
Įdomiausia šiame romane – Indija kurioje, anot autorės, „gali rasti visa, kas yra geriausia
ir blogiausia šioje žemėje“. Rašytoją itin
neramina šalyje plačiai paplitę selektyvūs abortai ir vaikžudystė,
todėl kiekvienais metais Indijoje dienos šviesos neišvysta apie 50
milijonų moteriškos lyties kūdikių. Neturtingos šeimos neišgali sukaupti
tekančioms merginoms privalomą kraičio dalį, tad daugelis jų linkę
auginti berniukus, tuo ženkliai iškreipdami lyčių pasiskirstymo balansą.
Vien ko verta iškaba kabanti prie abortus darančios klinikos durų:
„Išleisk 200 rupijų dabar ir sutaupysi 20 000 rupijų vėliau“. Itin
skausmingai romane aprašytas garsusis Mumbajaus Dharavio lūšnynas, kur
dviejų kvadratinių kilometrų plote, „virpančiame nuo skurdo ir žmonių
išradingumo gausmo“, gyvena milijonas žmonių. Nors žodis „gyvena“, šiuo
atveju, nė iš tolo neatspindi šio žodžio reikšmės.
Indija – tai ir
kvapai: „sūrūs kaip vandenynas, aštrūs kaip indiškas restoranas, purvini
it Niujorko metro“. Indija – tai „penkių žvaigždučių priešybių krūva“,
kurioje tarp turtingųjų ir vargšų žioji gili praraja, dalijanti šią šalį
į dvi nelygias dalis. Tačiau yra ne tik dvi: turtuolių ir vargšų, bet
ir vyrų bei moterų Indijos. Ir jeigu moterų valdos apsiriboja namais,
tai vyrai jaučiasi esą šio pasaulio viešpačiais.
Knygoje autorė nemažai
dėmesio skiria religinių, vestuvinių, laidojimo apeigų aprašymams. O kur
dar drabužiai, spalvingi sariai, įvairiausi maisto patiekalai ir
prieskoniai, kurie čia patiekiami su neįtikėtina gausa. Šalyje, kurioje
visi kažką nuolat valgo, kramto ar spjaudo, įsigalėjęs stiprus maisto
kultas ir, anot autorės, „tai ko neįveikė karščiai, pribaigs
prieskoniai“.
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą